The Interpretation Directorate of the Court of Justice of the European Union hires interpreters (AD7 to AD12)(deadline 21 October 2022 at 17:00) We do not have current jobs at CURIA – Court of Justice of the European Union. The work of the Unit consists in translating the judgments of the Court of Justice and the Opinions of the Advocates-General for publication in the Reports of Cases of The Court of Justice, as well as requests for preliminary rulings from national courts and other documents necessary for procedural purposes. The Court of Justice of the European Union hires, for the Logistics Pool, bailiffs (deadline 24 October 2022) However, we have jobs from other organizations in these similar areas: the ICC offers a stimulating working environment in the pursuit of international justice. We are looking for employees dedicated to our mission to end impunity for perpetrators of unimaginable crimes that threaten the peace, security and well-being of the world. The Court of Justice of the European Union in Luxembourg is regularly required to recruit lawyers for its research and documentation service in order to take up an administrative agent position as a temporary agent in order to carry out study, research and documentation work under Union and national law. Per ragioni di servizio è richiesta una buona conoscenza del francese, che includa l`effettiva capacità di redigere in tale lingua. The Court of Justice of the European Union in Luxembourg must periodically recruit lawyers for its research and documentation service in order to appoint administrative officials as temporary agents, to carry out studies, research and documentation on Union and national law. a) Завършено юридическо образование по националното право на държава членка, удостоверено с диплома за степен на висшето образование, както и много добро познаване на правото на Съюза; (b) potrjene delovne izkušnje na delovnem mestu, ki zahteva pravno raziskovanje tako prava Unije kot nacionalnega prava, so zelo zaželene. (b) Proven professional experience in a position involving the conduct of legal research in Union and national law is highly desirable.
Kandidatúry sa uchovávajú 12 mesiacov odo dňa ich prijatia. Šioms AD 5 lygio pareigoms užimti nustatyti toliau nurodyti reikalavimai. Jurists darbam pētniecības un dokumentācijas jomā (LV) Recruitment conditions: Candidates selected from the list will receive an offer of a fixed-term contract in accordance with the Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities, the conditions of which are based on the nature of the offer of employment on the basis of which a post is temporarily vacant. Os interessados devem enviar as suas candidaturas, acompanhadas de um curriculum vitae detalhado, por correio electrónico para o seguinte endereço : Pieteikumi tiks uzglabāti 12 mēnešus, skaitot no to saņemšanas dienas. Zainteresirane osebe naj svoje kandidature skupaj s podrobnim življenjepisom pošljejo na naslov : Magyar anyanyelvű nyelvi lektor – ideiglenes szerződés » Avdelningen består av juristlingvister, korrekturläsare och sekreterare. Arbetet innebär korrekturläsning med betoning på språklig bearbetning av juridiska dokument samt språkvård i nära samarbete med avdelningens juristlingvister. Naast 25 juristen-vertalers en juristen-reviseurs telt de Nederlandse vertaalafdeling een tiental secretariaatsmedewerkers en correctoren. Daarnaast wordt regelmatig een beroep gedaan op een twintigtal freelance-juristen. Juristen voor de Directie onderzoek en documentatie (NL) Az alkalmazásra AD5 ös besorolási fokozatban, a következő szabályok alapján kerül sor.
Intresseanmälan till den svenska översättningsavdelningen vid Europeiska unionens domstol Aceste angajări, corespunzătoare gradului AD 5, trebuie să respect următoarele reguli. Interesserede bedes indsende deres ansøgning, vedlagt et udførligt curriculum vitae, pr. e-mail til følgende address: Successful candidates will be included in a list maintained by the Court`s Human Resources Department, on the basis of which temporary appointments will be made to the German Translation Unit if necessary. Before hiring, candidates must undergo a medical examination. I. Изисквания и необходими документи Svenskspråkiga frilansöversättare av juridiska texter (SV) В интерес на службата се изискват добриат познания по френски език, включително реални умения за съставяне на текстове на този език. Vi tar alltid emot intresseanmälningar från intressanta kandidater för eventuellt kommande vikariat som svenskspråkig korrekturläsare/språklig granskare. Pentru motive legate de serviciu, se solicită o bună cunoaștere a limbii franceze, care include o capacitate reală de redactare în această limbă. Dôkladná znalosť jazyka členského štátu, ktorý vydal diplom uvedený v bode I a). Se conservarán durante 12 meses a partir de su recepción. If necessary, you will receive additional instructions in French and also in one or more of the main European languages, depending on your needs and those of the office. You will attend relevant legal seminars.
Тези назначения се правят на степен AD 5 и се уреждат от следните правила. Las candidaturas para estos puestos habrán de enviarse por correo electrónico, junto con un curriculum vitae detallado, a la siguiente dirección :. THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION regularly seeks to recruit English translators to support the growing workload of its English-language translation agency in Luxembourg. Úspešní uchádzači budú zamestnaní ako dočasní zamestnanci na obdobie jedného roka, ktoré môže byť predĺžené. Pre uvedené pracovné miesta zaradené v platovej triede AD 5 sa vyžadujú tieto predpoklady. Kandideerimisest amusetatutel palutakse esitada avaldus koos üksikasjaliku eluloo letterldusega järgmisel aadressil: The Court of Justice of the European Union in Luxembourg periodically hires lawyers as temporary agents for the Research and Documentation Division. They work as administrators carrying out analysis, research and documentation related to Union law and national legal systems. For official reasons, a good knowledge of French is required, including an important opportunity to compile texts in that language.